Anglické ekvivalenty nejfrekventovanějších českých předložek
Autor: Aleš Klégr, Markéta Malá, Pavlína Šaldová
Nakladatel: Karolinum
Vazba: Brožovaná
EAN: 9788024620596
Typ produktu: Knihy
Pořadí vydání: 1.
Objednací číslo: 0216240
Datum vydání: 2012/08
Studie je první sondou svého druhu u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších českých předložek. Z frekvenčních slovníků pro češtinu a angličtinu vyplývá, že předložky patří v obou jazycích k nejužívanějšímu slovnímu druhu. Překlad českých předložek do angličtiny je pak...
Číst více Kniha
Cena v eshopu
200 Kč
180 Kč
Doporučené tituly a kolekce
Ostatní si taky prohlížejí
Více o produktu
POPIS
PODROBNOSTI
KATEGORIE
O AUTOROVI
Studie je první sondou svého druhu u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších českých předložek. Z frekvenčních slovníků pro češtinu a angličtinu vyplývá, že předložky patří v obou jazycích k nejužívanějšímu slovnímu druhu. Překlad českých předložek do angličtiny je pak jedním z nejčastějších zdrojů chyb českých mluvčích v angličtině. Díky paralelnímu korpusu (projekt InterCorp, ÚČNK FF UK) se podařilo na dostatečně velkém a reprezentativním vzorku získat informace o tom, jak vypadá v českém literárním textu distribuce předložky v/ve, na a s/se z funkčního a sémantického hlediska a tomu odpovídající rozložení anglických ekvivalentů. Cílem studie je alespoň zčásti zaplnit mezeru v kontrastivním popisu předložek a obohatit tak jednak teoretický popis tohoto slovního druhu, jednak poskytnout spolehlivé údaje pro praktické potřeby aplikované lingvistiky, překladu a lexikografie.
Autor:
Nakladatel:
Typ produktu:
Knihy
Vazba:
Brožovaná
Datum vydání:
01. 08. 2012
Pořadí vydání:
1.
Jazyk:
česky, anglicky
Výška:
214 mm
Šířka:
162 mm
Hloubka:
21 mm
Hmotnost:
305 g
Počet stran:
186
Ean:
9788024620596
ISBN:
978-80-246-2059-6













































